<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T08n0231">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 231 勝天王般若波羅蜜經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 231 勝天王般若波羅蜜經</title>
			<author>陳 <name role="" type="person">月婆首那</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>7卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">8</idno>.<idno type="no">231</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-03-25 17:20:57 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">勝天王般若波羅蜜經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern / proofread by Electronic Buddhadharma Society (EBS), CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供之高麗藏 CD 經文／佛敎電腦資訊庫功德會校對，CBETA 自行掃瞄辨識，CBETA 提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00006">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00006</charName>
				<mapping cb:dec="983046" type="PUA">U+F0006</mapping>
			<mapping type="unicode">U+249B2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(王*巨)/木]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00698">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00698</charName>
				<mapping cb:dec="983738" type="PUA">U+F02BA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2667D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[月*册]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00799">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00799</charName>
				<mapping cb:dec="983839" type="PUA">U+F031F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2AFBC</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[目*壹]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00800">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00800</charName>
				<mapping cb:dec="983840" type="PUA">U+F0320</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2537D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[矛*重]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00965">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00965</charName>
				<mapping cb:dec="984005" type="PUA">U+F03C5</mapping>
			<mapping type="unicode">U+408C</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[矛*童]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-07-21T18:35:38">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0687a" xml:id="T08.0231.0687a" ed="T"/>
<lb n="0687a01" ed="T"/>
<lb n="0687a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 231 [No. 220(6)]</cb:docNumber>
<lb n="0687a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>勝天王般若波羅蜜經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0687a04" ed="T"/>
<lb n="0687a05" ed="T"/><byline>陳<name role="" type="person">優禪尼國</name>王子<name role="" type="person">月婆首那</name>譯</byline>
<lb n="0687a06" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 通達品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0687001" n="0687001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0687001" n="0687001"/><anchor xml:id="beg0687001" n="0687001"/>通達品第一<anchor xml:id="end0687001"/></head>
<lb n="0687a07" ed="T"/><p xml:id="pT08p0687a0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT08p0687a0705" cb:place="inline">一時婆伽婆在王舍大城耆闍崛
<lb n="0687a08" ed="T"/>山，與大比丘衆四萬二千人俱⸺皆是阿羅漢，
<lb n="0687a09" ed="T"/>諸漏永盡所作已辦，捨諸重擔逮得己利，盡
<lb n="0687a10" ed="T"/>諸有結心善解脫，善得自在猶如大龍；唯阿
<lb n="0687a11" ed="T"/>難在學地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0687002" n="0687002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0687002" n="0687002"/><anchor xml:id="beg0687002" n="0687002"/>須<anchor xml:id="end0687002"/>陀洹果⸺其名曰：淨命阿若憍陳
<lb n="0687a12" ed="T"/>如、<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>、<name role="" type="person">憍梵波提</name>、<name role="" type="person">薄拘羅</name>、離波多、畢
<lb n="0687a13" ed="T"/>陵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0687003" n="0687003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0687003" n="0687003"/><anchor xml:id="beg0687003" n="0687003"/>伽婆蹉<anchor xml:id="end0687003"/>、大智舍利弗、摩訶目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0687004" n="0687004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0687004" n="0687004"/><anchor xml:id="beg0687004" n="0687004"/>乾<anchor xml:id="end0687004"/>連、須菩
<lb n="0687a14" ed="T"/>提、富樓那彌多羅尼子、阿尼樓陀、摩訶迦栴
<lb n="0687a15" ed="T"/>延、優波離、羅睺羅，如是等四萬二千人俱。菩
<lb n="0687a16" ed="T"/>薩摩訶薩七萬二千人俱⸺悉已通達甚深法
<lb n="0687a17" ed="T"/>性，調順易化，善行平等，一切衆生眞善知
<lb n="0687a18" ed="T"/>識，得無礙陀羅尼，能轉不退法輪，已曾供養
<lb n="0687a19" ed="T"/>無量諸佛，從他佛土爲法來集一生補處，護
<lb n="0687a20" ed="T"/>持法藏不斷三寶種，法王眞子紹佛轉法輪，
<lb n="0687a21" ed="T"/>通達如來甚深境界，雖現世間世法不染⸺其
<lb n="0687a22" ed="T"/>名曰：寶相菩薩、寶掌菩薩、寶印菩薩、寶冠菩
<lb n="0687a23" ed="T"/>薩、寶髻菩薩、寶積菩薩、寶海菩薩、寶焰菩
<lb n="0687a24" ed="T"/>薩、寶幢菩薩、<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0687005" n="0687005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0687005" n="0687005"/><anchor xml:id="beg0687005" n="0687005"/>金<anchor xml:id="end0687005"/>藏菩薩、寶
<lb n="0687a25" ed="T"/>藏菩薩、<name role="" type="person">德藏菩薩</name>、淨藏菩薩、如來藏菩薩、
<lb n="0687a26" ed="T"/>智藏菩薩、日藏菩薩、定藏菩薩、蓮華藏菩
<lb n="0687a27" ed="T"/>薩、解脫月菩薩、普賢菩薩、觀世音菩薩、觀
<lb n="0687a28" ed="T"/>月菩薩、普音菩薩、普眼菩薩、蓮華眼菩薩、廣
<lb n="0687a29" ed="T"/>眼菩薩、普行菩薩、普戒菩薩、智意菩薩、蓮花
<pb n="0687b" xml:id="T08.0231.0687b" ed="T"/>
<lb n="0687b01" ed="T"/>意菩薩、勝意菩薩、上意菩薩、金剛意菩薩、
<lb n="0687b02" ed="T"/>師子遊戲菩薩、師子吼菩薩、大音王菩薩、妙
<lb n="0687b03" ed="T"/>音菩薩、無染菩薩、月光菩薩、日光菩薩、智光
<lb n="0687b04" ed="T"/>菩薩、智德菩薩、賢德菩薩、華德菩薩、文殊
<lb n="0687b05" ed="T"/>師利菩薩。十六賢士，<name role="" type="person">跋陀婆羅</name>菩薩爲上首；
<lb n="0687b06" ed="T"/>賢劫菩薩，彌勒菩薩爲上首；四天王天，四王
<lb n="0687b07" ed="T"/>爲上首；<name role="" type="person">三十三天</name>，帝釋爲上首；夜摩諸天，須
<lb n="0687b08" ed="T"/>夜摩王爲上首；<name role="" type="person">兜率陀天</name>，<g ref="#CB00698">𦙽</g>兜率陀王爲
<lb n="0687b09" ed="T"/>上首；化樂天，善化王爲上首；<name role="" type="person">他化自在天</name>，自
<lb n="0687b10" ed="T"/>在王爲上首；諸梵天，大梵王爲上首；首陀婆
<lb n="0687b11" ed="T"/>娑天，<name role="" type="person">摩醯首羅</name>爲上首。復有諸阿修羅王：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0687006" n="0687006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0687006" n="0687006"/><anchor xml:id="beg0687006" n="0687006"/>娑<anchor xml:id="end0687006"/>
<lb n="0687b12" ed="T"/>利阿修羅王、羅睺阿修羅王，如是等無量
<lb n="0687b13" ed="T"/>百千諸大阿修羅王。復有諸龍王⸺阿耨大池
<lb n="0687b14" ed="T"/>龍王、<name role="" type="person">摩那斯龍王</name>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0687007" n="0687007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0687007" n="0687007"/><anchor xml:id="beg0687007" n="0687007"/>娑<anchor xml:id="end0687007"/>伽羅龍王、婆修吉
<lb n="0687b15" ed="T"/>龍王、德叉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0687008" n="0687008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0687008" n="0687008"/><anchor xml:id="beg0687008" n="0687008"/>迦<anchor xml:id="end0687008"/>龍王⸺各將眷屬無量百千，耆
<lb n="0687b16" ed="T"/>闍崛山縱廣四十由旬，地及虛空靡有間隙。
<lb n="0687b17" ed="T"/>天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、
<lb n="0687b18" ed="T"/>摩睺羅伽、人非人等，一心合掌恭敬如來。</p><p xml:id="pT08p0687b1817" cb:place="inline">爾
<lb n="0687b19" ed="T"/>時世尊，百千大衆前後圍遶，供養恭敬、尊重
<lb n="0687b20" ed="T"/>讚歎。如來面門放大光明，遍照十方無量世
<lb n="0687b21" ed="T"/>界，還至佛所，右遶三匝從面門入。</p><p xml:id="pT08p0687b2114" cb:place="inline">東方去此
<lb n="0687b22" ed="T"/>過十恒河沙佛世界，有佛國土名曰莊嚴，佛
<lb n="0687b23" ed="T"/>號普光如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、
<lb n="0687b24" ed="T"/>無上士調御丈夫、天人師、佛、世尊，今現在世，
<lb n="0687b25" ed="T"/>爲諸菩薩摩訶薩說一乘正法。彼佛國土尙
<lb n="0687b26" ed="T"/>無聲聞、辟支佛名，況復修其法者。諸菩薩衆
<lb n="0687b27" ed="T"/>皆不退轉阿耨多羅三藐三菩提，其土衆生
<lb n="0687b28" ed="T"/>不因飮食，但資禪定。日月星光皆悉不現，唯
<lb n="0687b29" ed="T"/>佛光明照曜其國。無諸山陵，地平如掌。有一
<pb n="0687c" xml:id="T08.0231.0687c" ed="T"/>
<lb n="0687c01" ed="T"/>菩薩名曰離障，與百千菩薩至其佛所，偏袒
<lb n="0687c02" ed="T"/>右肩右膝著地，合掌向佛頭面作禮，而白佛
<lb n="0687c03" ed="T"/>言：「世尊！以何因緣，有斯光明照此國土？」</p><p xml:id="pT08p0687c0316" cb:place="inline">時普
<lb n="0687c04" ed="T"/>光如來吿離障菩薩摩訶薩言：「善男子！西方
<lb n="0687c05" ed="T"/>去此過十恒河沙世界，有佛國土名曰娑婆，
<lb n="0687c06" ed="T"/>佛號釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、
<lb n="0687c07" ed="T"/>世間解、無上士調御丈夫、天人師、佛、世尊，今
<lb n="0687c08" ed="T"/>欲爲諸菩薩說摩訶般若波羅蜜，以是因緣
<lb n="0687c09" ed="T"/>放此光明。」</p><p xml:id="pT08p0687c0905" cb:place="inline">時離障菩薩白彼佛言：「我今欲往
<lb n="0687c10" ed="T"/><name role="" type="person">娑婆世界</name>，禮敬供養釋迦如來，聽受正法。」</p><p xml:id="pT08p0687c1017" cb:place="inline">彼
<lb n="0687c11" ed="T"/>佛吿言：「善男子！今正是時。」</p><p xml:id="pT08p0687c1111" cb:place="inline">爾時離障菩薩蒙
<lb n="0687c12" ed="T"/>佛聽許，卽與無量菩薩眷屬來<name role="" type="person">娑婆世界</name>，至
<lb n="0687c13" ed="T"/><name role="" type="person">耆闍崛山</name>，頂禮佛足，右遶三匝退坐一面。</p><p xml:id="pT08p0687c1317" cb:place="inline">南
<lb n="0687c14" ed="T"/>方去此過十恒河沙世界，有佛國土名淸淨
<lb n="0687c15" ed="T"/>華，佛名日光，十號具足，菩薩名日藏。西方去
<lb n="0687c16" ed="T"/>此過十恒河沙世界，國名寶華，佛名功德光
<lb n="0687c17" ed="T"/>明，十號具足，菩薩名功德藏。北方去此過十
<lb n="0687c18" ed="T"/>恒河沙世界，國名淸淨，佛號自在王，菩薩名
<lb n="0687c19" ed="T"/>廣聞。東南方去此過十恒河沙世界，國名火
<lb n="0687c20" ed="T"/>焰，佛號甘露王，菩薩名不退轉。西南方去
<lb n="0687c21" ed="T"/>此過十恒河沙世界，國名功德淸淨，佛號智
<lb n="0687c22" ed="T"/>炬，菩薩名大慧。西北方去此過十恒河沙世
<lb n="0687c23" ed="T"/>界，國名悅意，佛號妙音王，菩薩名功德聚。
<lb n="0687c24" ed="T"/>東北方去此過十恒河沙世界，國名慧莊嚴，
<lb n="0687c25" ed="T"/>佛名智上，菩薩名常喜。上方去此過十恒河
<lb n="0687c26" ed="T"/>沙世界，國名不動，佛號金剛相，菩薩名寶幢。
<lb n="0687c27" ed="T"/>下方去此過十恒河沙世界，國名月光明，佛
<lb n="0687c28" ed="T"/>號金剛寶莊嚴王，菩薩名寶信。皆亦如是。</p><p xml:id="pT08p0687c2817" cb:place="inline">爾
<lb n="0687c29" ed="T"/>時衆中有一天王，名鉢婆羅，卽從座起，偏袒
<pb n="0688a" xml:id="T08.0231.0688a" ed="T"/>
<lb n="0688a01" ed="T"/>右肩右膝著地，合掌向佛頭面作禮，而白佛
<lb n="0688a02" ed="T"/>言：「世尊！我今欲問，若蒙佛許乃敢陳疑。」</p><p xml:id="pT08p0688a0216" cb:place="inline">爾
<lb n="0688a03" ed="T"/>時，佛吿勝天王言：「大王！如來、應供、正遍知，隨
<lb n="0688a04" ed="T"/>所疑問，當爲解說。」</p><p xml:id="pT08p0688a0408" cb:place="inline">爾時，勝天王歡喜踊躍，得
<lb n="0688a05" ed="T"/>未曾有，卽白佛言：「世尊！云何菩薩摩訶薩修
<lb n="0688a06" ed="T"/>學一法通達一切法？」</p><p xml:id="pT08p0688a0609" cb:place="inline">佛吿勝天王言：「大王！善
<lb n="0688a07" ed="T"/>哉，善哉！快<anchor xml:id="nkr_note_orig_0688001" n="0688001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0688001" n="0688001"/><anchor xml:id="beg0688001" n="0688001"/>問<anchor xml:id="end0688001"/>。諦聽，諦聽！善思念之。如王所
<lb n="0688a08" ed="T"/>問，當分別釋。」</p><p xml:id="pT08p0688a0806" cb:place="inline">「善哉，世尊！唯然願聞。」</p><p xml:id="pT08p0688a0814" cb:place="inline">佛吿勝天
<lb n="0688a09" ed="T"/>王言：「大王！菩薩摩訶薩修學一法通達一切
<lb n="0688a10" ed="T"/>法者，所謂般若波羅蜜。菩薩摩訶薩修學般
<lb n="0688a11" ed="T"/>若波羅蜜，則能通達檀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0688002" n="0688002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0688002" n="0688002"/><anchor xml:id="beg0688002" n="0688002"/>那<anchor xml:id="end0688002"/>波羅蜜、尸羅波羅
<lb n="0688a12" ed="T"/>蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪那波羅蜜、
<lb n="0688a13" ed="T"/>般若波羅蜜、優波憍舍羅波羅蜜、尼坻波羅
<lb n="0688a14" ed="T"/>蜜、婆羅波羅蜜、闍那波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0688a1412" cb:place="inline">「大王！云何菩
<lb n="0688a15" ed="T"/>薩摩訶薩學般若波羅蜜行檀波羅蜜？菩薩
<lb n="0688a16" ed="T"/>摩訶薩以淸淨心無所希望，爲他說法不求
<lb n="0688a17" ed="T"/>名利但令滅苦，不見我說、不見聽者，無二無
<lb n="0688a18" ed="T"/>別，自性離故，是名菩薩摩訶薩學般若波羅
<lb n="0688a19" ed="T"/>蜜行法檀波羅蜜。菩薩摩訶薩學般若波羅
<lb n="0688a20" ed="T"/>蜜行無畏檀波羅蜜⸺觀諸衆生猶如父母兄
<lb n="0688a21" ed="T"/>弟親戚，令一切衆咸親附我。何以故？無始世
<lb n="0688a22" ed="T"/>來流轉六道皆爲親戚。若有衆生在怖畏難，
<lb n="0688a23" ed="T"/>菩薩摩訶薩尙以身命而救拔之，況應加惱？
<lb n="0688a24" ed="T"/>不見我施無畏、不見受者，無二無別，自性離
<lb n="0688a25" ed="T"/>故。菩薩摩訶薩學般若波羅蜜行資生檀波
<lb n="0688a26" ed="T"/>羅蜜⸺隨諸衆生資養之物，種種布施令受十
<lb n="0688a27" ed="T"/>善，不見我施善及他受施，無二無別，自性離
<lb n="0688a28" ed="T"/>故。菩薩摩訶薩學般若波羅蜜行不望報檀
<lb n="0688a29" ed="T"/>波羅蜜⸺凡行施時不望果報，菩薩法爾自應
<pb n="0688b" xml:id="T08.0231.0688b" ed="T"/>
<lb n="0688b01" ed="T"/>布施，不見我行、不見施報，無二無別，自性離
<lb n="0688b02" ed="T"/>故。菩薩摩訶薩學般若波羅蜜行大悲檀波
<lb n="0688b03" ed="T"/>羅蜜⸺見諸衆生貧窮老<anchor xml:id="nkr_note_orig_0688003" n="0688003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0688003" n="0688003"/><anchor xml:id="beg0688003" n="0688003"/>疾<anchor xml:id="end0688003"/>無救濟者，起大
<lb n="0688b04" ed="T"/>悲心而發誓願：『我得阿耨多羅三藐三菩提，
<lb n="0688b05" ed="T"/>爲諸衆生作歸依處。』以少善根迴向菩提，爲
<lb n="0688b06" ed="T"/>衆生故，亦不分別我能救濟及受救者，無二
<lb n="0688b07" ed="T"/>無別，自性離故。菩薩摩訶薩學般若波羅蜜
<lb n="0688b08" ed="T"/>行恭敬檀波羅蜜⸺隨他所須，菩薩摩訶薩身
<lb n="0688b09" ed="T"/>自取物，不令彼勌，敬心授與，不見我能敬、不
<lb n="0688b10" ed="T"/>見彼受敬，無二無別，自性離故。菩薩摩訶薩
<lb n="0688b11" ed="T"/>學般若波羅蜜行尊重檀波羅蜜⸺於諸衆生，
<lb n="0688b12" ed="T"/>悉起師僧及父母想，以尊重心合掌恭敬，若
<lb n="0688b13" ed="T"/>無財物惠以善言，不見我能尊重、他可重者，
<lb n="0688b14" ed="T"/>無二無別，自性離故。菩薩摩訶薩學般若波
<lb n="0688b15" ed="T"/>羅蜜行供養檀波羅蜜⸺若見寺塔，則應香華
<lb n="0688b16" ed="T"/>燈油掃灑供養，若見尊像毀壞正法缺損，則
<lb n="0688b17" ed="T"/>應治葺，若見衆僧四事供養，不見我能供養、
<lb n="0688b18" ed="T"/>彼可供者，無二無別，自性離故。菩薩摩訶薩
<lb n="0688b19" ed="T"/>學般若波羅蜜行無依止檀波羅蜜⸺不作是
<lb n="0688b20" ed="T"/>念：『以此布施，願得生天或求天王，願得生人
<lb n="0688b21" ed="T"/>若求人王。』乃至阿耨多羅三藐三菩提亦不
<lb n="0688b22" ed="T"/>希取，無所得故，是名菩薩摩訶薩學般若波
<lb n="0688b23" ed="T"/>羅蜜通達檀那波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0688b2310" cb:place="inline">「大王！菩薩摩訶薩學
<lb n="0688b24" ed="T"/>般若波羅蜜行尸羅波羅蜜，作是思惟：『佛阿
<lb n="0688b25" ed="T"/>含敎及毘尼中說波羅提木叉，菩薩摩訶薩
<lb n="0688b26" ed="T"/>應學，不見戒相及我能持，不著戒，不著見、不
<lb n="0688b27" ed="T"/>著我。』菩薩摩訶薩學般若波羅蜜，作是思
<lb n="0688b28" ed="T"/>惟：『阿耨多羅三藐三菩提不止以持戒得，應
<lb n="0688b29" ed="T"/>當遍學菩薩戒行，戒性淸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0688004" n="0688004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0688004" n="0688004"/><anchor xml:id="beg0688004" n="0688004"/>涼<anchor xml:id="end0688004"/>寂靜不生，自性
<pb n="0688c" xml:id="T08.0231.0688c" ed="T"/>
<lb n="0688c01" ed="T"/>離故。』菩薩摩訶薩學般若波羅蜜，作是思
<lb n="0688c02" ed="T"/>惟：『云何持戒能斷煩惱？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0688005" n="0688005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0688005" n="0688005"/><anchor xml:id="beg0688005" n="0688005"/>煩惱<anchor xml:id="end0688005"/>三種：貪、恚、愚癡；
<lb n="0688c03" ed="T"/>又各三品，謂上、中、下。須知對治⸺貪欲重者修
<lb n="0688c04" ed="T"/>不淨觀，具足觀身三十六物；瞋恚多者修慈
<lb n="0688c05" ed="T"/>悲觀；多愚癡者修因緣觀。不見能觀及所觀
<lb n="0688c06" ed="T"/>法，無二無別，自性離故。』菩薩摩訶薩學般若
<lb n="0688c07" ed="T"/>波羅蜜，復作是念：『云何菩薩摩訶薩離不正
<lb n="0688c08" ed="T"/>思惟？菩薩摩訶薩不生是心：「我行寂靜行、離
<lb n="0688c09" ed="T"/>行、空；諸餘沙門婆羅門在喧撓中，不樂空行。」
<lb n="0688c10" ed="T"/>見不二別，知自性離，卽滅邪念。』菩薩摩訶薩
<lb n="0688c11" ed="T"/>學般若波羅蜜，雖知諸法離而深畏罪業，如
<lb n="0688c12" ed="T"/>佛所說應持淨戒，修習功德乃至般若波羅
<lb n="0688c13" ed="T"/>蜜，少不善法不與共居，世尊所說：『譬如毒藥，
<lb n="0688c14" ed="T"/>多少皆害。』菩薩摩訶薩學般若波羅蜜，常生
<lb n="0688c15" ed="T"/>怖畏，信行相應。菩薩摩訶薩於空曠處獨行
<lb n="0688c16" ed="T"/>無侶，或有沙門婆羅門等，齎持金、銀、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0688006" n="0688006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0688006" n="0688006"/><anchor xml:id="beg0688006" n="0688006"/>琉<anchor xml:id="end0688006"/>璃、眞
<lb n="0688c17" ed="T"/>珠、瑪瑙、虎珀、珊瑚、車<g ref="#CB00006">𤦲</g>、白玉以寄菩薩，不起
<lb n="0688c18" ed="T"/>貪著，無有取心，作是思惟：『世尊所說：「寧自割
<lb n="0688c19" ed="T"/>身取肉而食，於他之財不與弗取。」』菩薩摩訶
<lb n="0688c20" ed="T"/>薩學般若波羅蜜持戒堅固，若魔及魔眷屬
<lb n="0688c21" ed="T"/>以妙色形逼試菩薩，心不動搖，作是思惟：『世
<lb n="0688c22" ed="T"/>尊所說：「一切諸法，如夢幻化。」無二無別，自性
<lb n="0688c23" ed="T"/>離故。』菩薩摩訶薩學般若波羅蜜，雖懃持戒，
<lb n="0688c24" ed="T"/>不求生人若作人王，不求生天若作天王，身
<lb n="0688c25" ed="T"/>離三失，無口四過，意免三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0688007" n="0688007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0688007" n="0688007"/><anchor xml:id="beg0688007" n="0688007"/>愆<anchor xml:id="end0688007"/>。如此持戒，不
<lb n="0688c26" ed="T"/>見我能持、不見戒相，無二無別，自性離故。是
<lb n="0688c27" ed="T"/>名菩薩摩訶薩學般若波羅蜜通達尸羅波羅
<lb n="0688c28" ed="T"/>蜜。</p><p xml:id="pT08p0688c2802" cb:place="inline">「大王！菩薩摩訶薩學般若波羅蜜行羼提
<lb n="0688c29" ed="T"/>波羅蜜。菩薩摩訶薩於其內心常能生忍，憂
<pb n="0689a" xml:id="T08.0231.0689a" ed="T"/>
<lb n="0689a01" ed="T"/>悲苦惱皆悉不隨；亦學外忍，若他打罵終不
<lb n="0689a02" ed="T"/>生瞋；亦學法忍，如世尊說：『甚深實性，無人無
<lb n="0689a03" ed="T"/>法，不生、寂靜卽是涅槃。』聞如此說，心不驚
<lb n="0689a04" ed="T"/>怖，作是思惟：『不學是法，云何能得阿耨多羅
<lb n="0689a05" ed="T"/>三藐三菩提？』深觀三毒，如是貪瞋於何處起？
<lb n="0689a06" ed="T"/>何因緣生？何因緣滅？作是觀察，不見有生及
<lb n="0689a07" ed="T"/>可生法，不見能滅及所滅法。如是忍心相續
<lb n="0689a08" ed="T"/>不斷，於六時中無有間隙，不擇境界⸺父母國
<lb n="0689a09" ed="T"/>王我則須忍，餘可以威卽便加惡。菩薩行忍
<lb n="0689a10" ed="T"/>不爲報恩、名利、仁義、慚耻、怖畏，菩薩摩訶薩
<lb n="0689a11" ed="T"/>法應行忍，若人加害撾打罵辱，心不傾動。菩
<lb n="0689a12" ed="T"/>薩摩訶薩若作國王王等，有貧賤人罵詈耻
<lb n="0689a13" ed="T"/>辱，不示威<anchor xml:id="nkr_note_orig_0689001" n="0689001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0689001" n="0689001"/><anchor xml:id="beg0689001" n="0689001"/>刑<anchor xml:id="end0689001"/>，云：『我是王，法應治<anchor xml:id="nkr_note_orig_0689002" n="0689002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0689002" n="0689002"/><anchor xml:id="beg0689002" n="0689002"/>剪<anchor xml:id="end0689002"/>。』卽作是
<lb n="0689a14" ed="T"/>念：『我於往昔諸世尊前發大誓願：「一切衆生
<lb n="0689a15" ed="T"/>我皆濟拔，令得阿耨多羅三藐三菩提。」今若
<lb n="0689a16" ed="T"/>起瞋則違本誓。譬如良醫發如是誓：「世間盲
<lb n="0689a17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0689003" n="0689003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0689003" n="0689003"/><anchor xml:id="beg0689003" n="0689003"/><g ref="#CB00799">𪾼</g><anchor xml:id="end0689003"/>我悉治愈。」若自失明，豈療他疾？如是菩薩
<lb n="0689a18" ed="T"/>爲除衆生無明黑<anchor xml:id="nkr_note_add_0689a1801" n="0689a1801"/><anchor xml:id="beg0689a1801" n="0689a1801"/>暗<anchor xml:id="end0689a1801"/>，自起瞋恚安能救彼？』不
<lb n="0689a19" ed="T"/>見我能忍、不見可忍，無二無別，自性離故。是
<lb n="0689a20" ed="T"/>名菩薩摩訶薩學般若波羅蜜通達羼提波
<lb n="0689a21" ed="T"/>羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0689a2103" cb:place="inline">「大王！菩薩摩訶薩學般若波羅蜜行毘
<lb n="0689a22" ed="T"/>梨耶波羅蜜，未滅令滅，未度令度，未脫令脫，
<lb n="0689a23" ed="T"/>未安令安，未<anchor xml:id="nkr_note_orig_0689004" n="0689004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0689004" n="0689004"/><anchor xml:id="beg0689004" n="0689004"/>學<anchor xml:id="end0689004"/>令<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>學<anchor xml:id="end_1"/>。菩薩如是行精進時，
<lb n="0689a24" ed="T"/>有諸惡魔爲作留難，謂菩薩言：『善男子！莫修
<lb n="0689a25" ed="T"/>此法，空受勤苦。何以故？我往昔時曾修此
<lb n="0689a26" ed="T"/>法，未滅令滅，未度令度，未脫令脫，未安令安，
<lb n="0689a27" ed="T"/>未<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>學<anchor xml:id="end_2"/>令<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>學<anchor xml:id="end_3"/>，空受勤苦都無實利。我從昔來
<lb n="0689a28" ed="T"/>多見菩薩，修學此行並皆退轉。汝可迴心，以
<lb n="0689a29" ed="T"/>取聲聞、辟支佛乘而自滅度。』菩薩摩訶薩卽
<pb n="0689b" xml:id="T08.0231.0689b" ed="T"/>
<lb n="0689b01" ed="T"/>便覺知，吿言惡魔：『汝復道去，我心如金剛，非
<lb n="0689b02" ed="T"/>汝能壞。汝若作障礙，自得長夜苦。』魔卽不現。
<lb n="0689b03" ed="T"/>若餘菩薩修五波羅蜜，未得般若波羅蜜者，
<lb n="0689b04" ed="T"/>菩薩摩訶薩如是精進，設百千劫亦能超過，
<lb n="0689b05" ed="T"/>況復聲聞、辟支佛乘。菩薩摩訶薩行般若波
<lb n="0689b06" ed="T"/>羅蜜，成就佛法，衆惡悉離。雖行精進，不疾不
<lb n="0689b07" ed="T"/>遲而發大願：『使我得身與世尊等，眉間白毫、
<lb n="0689b08" ed="T"/>頂上肉髻，佛轉法輪，我亦如是。』譬如眞金、衆
<lb n="0689b09" ed="T"/>寶瑩飾則爲嚴淨，菩薩精進亦復如是，遠離
<lb n="0689b10" ed="T"/>垢穢⸺所謂嬾惰、懈怠、疲極、不自覺知、不正思
<lb n="0689b11" ed="T"/>惟，離此垢穢，卽獲淸淨智慧功德而共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0689005" n="0689005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0689005" n="0689005"/><anchor xml:id="beg0689005" n="0689005"/>莊嚴<anchor xml:id="end0689005"/>，
<lb n="0689b12" ed="T"/>身不疲勞，心無厭怠，障道惡法一切不善皆
<lb n="0689b13" ed="T"/>悉滅除，其有助道向涅槃法悉令增長，少惡
<lb n="0689b14" ed="T"/>不起何況其多。假使十方恒沙世界，滿中大
<lb n="0689b15" ed="T"/>火如阿鼻獄，此世界外有一衆生可度脫者，
<lb n="0689b16" ed="T"/>菩薩摩訶薩能從中過，況多衆生。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0689006" n="0689006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0689006" n="0689006"/><anchor xml:id="beg0689006" n="0689006"/>可<anchor xml:id="end0689006"/>作是念：
<lb n="0689b17" ed="T"/>『無上菩提不易可得。』菩薩修行如救頭燃，百
<lb n="0689b18" ed="T"/>千萬劫如此重擔難可荷負。作是思惟：『過現
<lb n="0689b19" ed="T"/>諸佛皆修此行，成阿耨多羅三藐三菩提。我
<lb n="0689b20" ed="T"/>亦如是正應修習，寧百千劫處地獄中使衆
<lb n="0689b21" ed="T"/>生度，終不棄捨速取涅槃。』如是精進，心不自
<lb n="0689b22" ed="T"/>高、於他不下，不見我能行及所行法，無二無
<lb n="0689b23" ed="T"/>別，自性離故。是名菩薩摩訶薩學般若波羅
<lb n="0689b24" ed="T"/>蜜通達毘梨耶波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0689b2410" cb:place="inline">「大王。菩薩摩訶薩學
<lb n="0689b25" ed="T"/>般若波羅蜜行禪波羅蜜深種善根，於大乘
<lb n="0689b26" ed="T"/>中世世生生多習妙行，近善知識；不生貧賤，
<lb n="0689b27" ed="T"/>常在婆羅門、刹利大姓；正信三寶；增長善法。
<lb n="0689b28" ed="T"/>因宿善根，作如是念：『衆生長夜流轉六道，苦
<lb n="0689b29" ed="T"/>輪不息皆由貪愛。』菩薩摩訶薩起厭離心，知
<pb n="0689c" xml:id="T08.0231.0689c" ed="T"/>
<lb n="0689c01" ed="T"/>從虛妄分別而有，修多羅中方便種種說欲
<lb n="0689c02" ed="T"/>過患，如槊、如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0689007" n="0689007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0689007" n="0689007"/><anchor xml:id="beg0689007" n="0689007"/><g ref="#CB00800">𥍽</g><anchor xml:id="end0689007"/>、如刀、如蛇、如泡，臭穢不淨，無
<lb n="0689c03" ed="T"/>常。云何智人貪著此法？卽剃鬚髮出家修道。
<lb n="0689c04" ed="T"/>未見令見，未得令得，未證令證。聞說受持，若
<lb n="0689c05" ed="T"/>世諦、第一義諦，如實修行，如法觀察，所謂正
<lb n="0689c06" ed="T"/>見、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0689008" n="0689008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0689008" n="0689008"/><anchor xml:id="beg0689008" n="0689008"/>正<anchor xml:id="end0689008"/>分別、正精進、正語、正業、正命、正念、正定。
<lb n="0689c07" ed="T"/>遠離喧雜，不求名聞，供養恭敬，身心精進常
<lb n="0689c08" ed="T"/>無休息。思惟此心多行何境，若善、若惡、無記
<lb n="0689c09" ed="T"/>境界。若行善境，則勤精進增長善根，三十七
<lb n="0689c10" ed="T"/>品以治諸惡不善之法。惡不善者，貪、恚、愚癡。
<lb n="0689c11" ed="T"/>貪欲三品，謂上、中、下。其上品者，若聞欲名，遍
<lb n="0689c12" ed="T"/>身戰動。心踊歡悅，不觀欲過、厭離不生、無慚
<lb n="0689c13" ed="T"/>無愧。何謂無慚？經遊獨行，恒思欲境，心心相
<lb n="0689c14" ed="T"/>續，唯見妙好不知過患。若其父母及餘尊長
<lb n="0689c15" ed="T"/>呵彼所欲，於所尊前不覺起諍，是名無慚。此
<lb n="0689c16" ed="T"/>人命終當生惡趣。中品欲者，若離境界不
<lb n="0689c17" ed="T"/>恒生心。下品欲者，但共言笑欲情卽歇。瞋亦
<lb n="0689c18" ed="T"/>三品。上品瞋者，憤恚若發，心惛目亂，或造五
<lb n="0689c19" ed="T"/>逆、若謗正法，及大重罪五逆之惡，於百分中
<lb n="0689c20" ed="T"/>不及其一。中品瞋者，以瞋恚故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0689009" n="0689009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0689009" n="0689009"/><anchor xml:id="beg0689009" n="0689009"/>而<anchor xml:id="end0689009"/>造諸惡，卽
<lb n="0689c21" ed="T"/>生悔心。下品瞋者，心無嫌恨，但口呵毀，隨
<lb n="0689c22" ed="T"/>生悔過。癡亦如是。雖作是觀，知一切法如
<lb n="0689c23" ed="T"/>幻、夢、響、乾闥婆城，虛妄不實，顚倒故見。滅外
<lb n="0689c24" ed="T"/>境界，內心寂靜，不見我能行及所行法，無二
<lb n="0689c25" ed="T"/>無別，自性離故。是名菩薩摩訶薩學般若波
<lb n="0689c26" ed="T"/>羅蜜通達禪波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0689c2609" cb:place="inline">「大王！菩薩摩訶薩學般
<lb n="0689c27" ed="T"/>若波羅蜜行般若波羅蜜，正智觀色、受、想、行、
<lb n="0689c28" ed="T"/>識，不見色生、不見色集、不見色滅，受、想、行、
<lb n="0689c29" ed="T"/>識亦復如是。何以故？自性皆空，無有眞實，但
<pb n="0690a" xml:id="T08.0231.0690a" ed="T"/>
<lb n="0690a01" ed="T"/>虛名字。而行般若波羅蜜化諸衆生，終不爲
<lb n="0690a02" ed="T"/>說無業果報。一切諸法如夢、如幻，無我、無人、
<lb n="0690a03" ed="T"/>無衆生、無壽者、無養育，而說有業果報。菩薩
<lb n="0690a04" ed="T"/>摩訶薩如是修行般若波羅蜜，惡魔不能得
<lb n="0690a05" ed="T"/>便。何以故？近善知識，成助菩提離世間法。於
<lb n="0690a06" ed="T"/>諸如來甚深正法，歡喜讚歎。若天、若魔、沙門、
<lb n="0690a07" ed="T"/>婆羅門，除佛正智無及菩薩。不見我能行及
<lb n="0690a08" ed="T"/>所行法，無二無別，自性離故。是名菩薩摩訶
<lb n="0690a09" ed="T"/>薩學般若波羅蜜通達般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0690a0915" cb:place="inline">「大王！菩
<lb n="0690a10" ed="T"/>薩摩訶薩學般若波羅蜜行優波憍舍羅波羅
<lb n="0690a11" ed="T"/>蜜，菩薩摩訶薩善巧迴向阿耨多羅三藐三
<lb n="0690a12" ed="T"/>菩提，若見華果，日夜六時供養諸佛及菩薩
<lb n="0690a13" ed="T"/>衆，以此善根迴向菩提；華樹果樹亦復如是。
<lb n="0690a14" ed="T"/>若聞如來修多羅中說甚深義，信樂受持，爲
<lb n="0690a15" ed="T"/>衆生說，以此善根迴向菩提。若見如來塔廟、
<lb n="0690a16" ed="T"/>形像，香華供養，令諸衆生離破戒香，獲得如
<lb n="0690a17" ed="T"/>來淸淨戒香；掃灑塗地，令諸衆生威儀齊整；
<lb n="0690a18" ed="T"/>華蓋覆罩，令諸衆生皆離惱熱。入僧伽藍，願
<lb n="0690a19" ed="T"/>諸衆生悉入涅槃；若出伽藍，願諸衆生出魔
<lb n="0690a20" ed="T"/>境界。開伽藍門，作如是願：『以出世智，爲諸衆
<lb n="0690a21" ed="T"/>生啓未開門。』若見關閉，願爲衆生關閉惡趣
<lb n="0690a22" ed="T"/>及以三有。坐時念言：『願諸衆生坐菩提座。』若
<lb n="0690a23" ed="T"/>右脇臥，願諸衆生皆得涅槃。起時念言：『願諸
<lb n="0690a24" ed="T"/>衆生起離諸惑。』若洗腳足，願諸衆生遠離塵
<lb n="0690a25" ed="T"/>垢。禮佛旋塔，願諸衆生成天人師。若有外道
<lb n="0690a26" ed="T"/>邪見難化，卽自念言：『我爲彼師，必不肯信。且
<lb n="0690a27" ed="T"/>作同學，或爲弟子。』雖處彼衆，戒行，多聞勝諸
<lb n="0690a28" ed="T"/>外道，因爾降伏，尊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0690001" n="0690001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0690001" n="0690001"/><anchor xml:id="beg0690001" n="0690001"/>重<anchor xml:id="end0690001"/>爲師，言必信受。毀其邪
<lb n="0690a29" ed="T"/>法，爲說涅槃，令入正敎，精修梵行，禪定三昧
<pb n="0690b" xml:id="T08.0231.0690b" ed="T"/>
<lb n="0690b01" ed="T"/>得諸神通。見多欲者，化爲女人第一端正，令
<lb n="0690b02" ed="T"/>彼愛著，倐忽之頃示現無常，色變<anchor xml:id="nkr_note_orig_0690002" n="0690002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0690002" n="0690002"/><anchor xml:id="beg0690002" n="0690002"/>膖<anchor xml:id="end0690002"/>脹爛壞
<lb n="0690b03" ed="T"/>臭處，使其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0690003" n="0690003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0690003" n="0690003"/><anchor xml:id="beg0690003" n="0690003"/>增<anchor xml:id="end0690003"/>惡，起厭離心。卽復本形，爲菩薩
<lb n="0690b04" ed="T"/>像而爲說法，令發阿耨多羅三藐三菩提心，
<lb n="0690b05" ed="T"/>成無上果。見大乘人離善知識，學二乘道不
<lb n="0690b06" ed="T"/>得其果，唐失大乘，觀彼根性，卽爲說法入無
<lb n="0690b07" ed="T"/>上道。未發心者化令發心，已發心者敎使堅
<lb n="0690b08" ed="T"/>固。見持戒人犯少輕罪，不解懺悔，懈退憂愁
<lb n="0690b09" ed="T"/>不復修道，卽爲說法對治懺除，令道勝進。菩
<lb n="0690b10" ed="T"/>薩摩訶薩少欲知足，唯求法利，爲衆生說供
<lb n="0690b11" ed="T"/>養如來，成就六波羅蜜說法供養，是爲檀波
<lb n="0690b12" ed="T"/>羅蜜；行不違言，是尸波羅蜜；若天、若魔不能
<lb n="0690b13" ed="T"/>壞亂，是羼提波羅蜜；心心相續不覺疲倦，是
<lb n="0690b14" ed="T"/>毘梨耶波羅蜜；專心一念不緣異境，是禪波
<lb n="0690b15" ed="T"/>羅蜜；說法供養不見我、我所，是般若波羅蜜。
<lb n="0690b16" ed="T"/>不見我能行及所行法，無二無別，自性離故。
<lb n="0690b17" ed="T"/>是名菩薩摩訶薩學般若波羅蜜通達方便波
<lb n="0690b18" ed="T"/>羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0690b1803" cb:place="inline">「大王！菩薩摩訶薩學般若波羅蜜行尼
<lb n="0690b19" ed="T"/>坻波羅蜜，菩薩發願不爲有樂出離三界求
<lb n="0690b20" ed="T"/>二乘道，作大願言：『一切衆生、衆生所攝皆入
<lb n="0690b21" ed="T"/>涅槃，然後我身乃成正覺。未發心者卽令發
<lb n="0690b22" ed="T"/>心，已發心者令其修行，已修行者令得菩提。
<lb n="0690b23" ed="T"/>得菩提者請轉法輪，乃至分身舍利起塔供
<lb n="0690b24" ed="T"/>養。』復作願言：『若有世界，諸佛成道，悉無天魔。
<lb n="0690b25" ed="T"/>願自智慧發無上心，不由外緣。又願我身常
<lb n="0690b26" ed="T"/>在世間，一切衆生悉令成就。願新發意諸菩
<lb n="0690b27" ed="T"/>薩等，若聞如來說甚深法，心不驚怖。無邊佛
<lb n="0690b28" ed="T"/>道，無邊佛境，無邊大悲，願諸衆生皆悉通達。
<lb n="0690b29" ed="T"/>又願我身常生穢國，不生淨土。何以故？譬如
<lb n="0690b30" ed="T"/>病人乃須醫藥，無<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>疾<anchor xml:id="end_4"/>不須。不見我能行及所
<pb n="0690c" xml:id="T08.0231.0690c" ed="T"/>
<lb n="0690c01" ed="T"/>行法，無二無別，自性離故。』是名菩薩摩訶薩
<lb n="0690c02" ed="T"/>學般若波羅蜜通達願波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0690c0213" cb:place="inline">「大王！菩薩摩
<lb n="0690c03" ed="T"/>訶薩學般若波羅蜜行婆羅波羅蜜，菩薩摩
<lb n="0690c04" ed="T"/>訶薩能伏天魔，摧諸外道，具足功德、智慧、力
<lb n="0690c05" ed="T"/>故；一切佛法，無不修行、無不證見；以神通力，
<lb n="0690c06" ed="T"/>用一毛髮能擧<name role="" type="person">閻浮提</name>，乃至四天下、三千大
<lb n="0690c07" ed="T"/>千世界，乃至無量百千世界；能於空中取種
<lb n="0690c08" ed="T"/>種寶，施諸衆生；十方無量無邊世界，諸佛說
<lb n="0690c09" ed="T"/>法無不聞持。不見我能行及所行法，無二無
<lb n="0690c10" ed="T"/>別，自性離故。是名菩薩摩訶薩學般若波羅
<lb n="0690c11" ed="T"/>蜜通達力波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0690c1108" cb:place="inline">「大王！菩薩摩訶薩學般若
<lb n="0690c12" ed="T"/>波羅蜜行闍那波羅蜜，菩薩摩訶薩觀五陰，
<lb n="0690c13" ed="T"/>生不見實生，滅非實滅，作是思惟：『此五陰，空、
<lb n="0690c14" ed="T"/>無我、無人、無衆生、無壽者、無養育。凡夫衆生
<lb n="0690c15" ed="T"/>虛妄著我。五陰非我，陰中無我，我非五陰，我
<lb n="0690c16" ed="T"/>中無陰。凡夫愚惑不如實知，流轉生死如旋
<lb n="0690c17" ed="T"/>火輪。一切諸法，自性本空，無生無滅，緣合謂
<lb n="0690c18" ed="T"/>生、緣散爲滅。自性非無是故不生，自性非有
<lb n="0690c19" ed="T"/>是故無滅。菩薩摩訶薩，一切境界，無有一法
<lb n="0690c20" ed="T"/>不通達者，修行如是智波羅蜜，二乘外道不
<lb n="0690c21" ed="T"/>能掩蔽，以智觀察，從初發心至入涅槃，皆悉
<lb n="0690c22" ed="T"/>明了。能以一法知一切境，一切境界卽是一
<lb n="0690c23" ed="T"/>法。何以故？如如一故。不見我能修及所修
<lb n="0690c24" ed="T"/>法，無二無別，自性離故。』是名菩薩摩訶薩行
<lb n="0690c25" ed="T"/>般若波羅蜜通達智波羅蜜。」</p></cb:div>
<lb n="0690c26" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="2" type="品">2 顯相品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0690004" n="0690004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0690004" n="0690004"/><anchor xml:id="beg0690004" n="0690004"/><title>勝天王般若波羅蜜經</title><anchor xml:id="end0690004"/>顯相品第二</head>
<lb n="0690c27" ed="T"/><p xml:id="pT08p0690c2701">爾時，勝天王卽從座起，偏袒右肩，右膝著地，
<lb n="0690c28" ed="T"/>合掌向佛，頭面作禮，而白佛言：「世尊！是般若
<lb n="0690c29" ed="T"/>波羅蜜甚深。何者是般若波羅蜜相？」</p><p xml:id="pT08p0690c2915" cb:place="inline">佛吿勝
<lb n="0690c30" ed="T"/>天王言：「如地、水、火、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0690005" n="0690005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0690005" n="0690005"/><anchor xml:id="beg0690005" n="0690005"/>風<anchor xml:id="end0690005"/>相，般若波羅蜜相亦復
<pb n="0691a" xml:id="T08.0231.0691a" ed="T"/>
<lb n="0691a01" ed="T"/>如是。」</p><p xml:id="pT08p0691a0103" cb:place="inline">「世尊！云何地相？」</p><p xml:id="pT08p0691a0109" cb:place="inline">佛言：「普遍廣大，難可
<lb n="0691a02" ed="T"/>度量，是爲地相。般若波羅蜜相亦復如是。何
<lb n="0691a03" ed="T"/>以故？如如普遍廣大，難思量故。大王！一切
<lb n="0691a04" ed="T"/>藥草皆依地生；一切善法皆依般若波羅蜜
<lb n="0691a05" ed="T"/>生。又如土地，增之不喜、減之不瞋，離我、我所，
<lb n="0691a06" ed="T"/>無二相故；般若波羅蜜亦復如是，讚歎不增、
<lb n="0691a07" ed="T"/>毀<anchor xml:id="nkr_note_add_0691a0701" n="0691a0701"/><anchor xml:id="beg0691a0701" n="0691a0701"/>呰<anchor xml:id="end0691a0701"/>不減，離我、我所，無二相故。世間行來，擧
<lb n="0691a08" ed="T"/>足下足悉依於地；若求善道趣向涅槃，應當
<lb n="0691a09" ed="T"/>依是般若波羅蜜。又如大地出種種寶；般若
<lb n="0691a10" ed="T"/>波羅蜜亦復如是，生出世間種種功德。又如
<lb n="0691a11" ed="T"/>大地，蟲蟻蚊虻種種諸苦不能傾動；般若波
<lb n="0691a12" ed="T"/>羅蜜亦復如是，離我、我所，不可傾動。又如大
<lb n="0691a13" ed="T"/>地，若聞師子、龍象之聲，終無驚怖；般若波羅
<lb n="0691a14" ed="T"/>蜜亦復如是，天魔、外道不能恐懼。何以故？不
<lb n="0691a15" ed="T"/>見有人、不見有法，自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0691001" n="0691001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0691001" n="0691001"/><anchor xml:id="beg0691001" n="0691001"/>性<anchor xml:id="end0691001"/>空故。</p><p xml:id="pT08p0691a1512" cb:place="inline">「又如水大從高
<lb n="0691a16" ed="T"/>赴下；一切善法皆向般若波羅蜜。又如水大，
<lb n="0691a17" ed="T"/>能潤草木，得生華果；般若波羅蜜亦復如是，
<lb n="0691a18" ed="T"/>潤諸三昧，生助道法，成一切智樹，得佛法果，
<lb n="0691a19" ed="T"/>利益衆生。又如水大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0691002" n="0691002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0691002" n="0691002"/><anchor xml:id="beg0691002" n="0691002"/>漬<anchor xml:id="end0691002"/>草木根，能使傾拔，隨
<lb n="0691a20" ed="T"/>流而去；般若波羅蜜亦復如是，一切諸見煩
<lb n="0691a21" ed="T"/>惱習氣，根本悉滅永不復生。又如水大，性本
<lb n="0691a22" ed="T"/>淸淨無垢不濁；般若波羅蜜亦復如是，體無
<lb n="0691a23" ed="T"/>煩惱故名淸淨，離諸惑故名爲無垢，一相非
<lb n="0691a24" ed="T"/>異故名不濁。如人夏熱，遇水淸涼；熱惱衆生，
<lb n="0691a25" ed="T"/>聞般若波羅蜜亦卽淸涼。如人患渴，得水乃
<lb n="0691a26" ed="T"/>止；求出世法，得般若波羅蜜，思願亦止。又如
<lb n="0691a27" ed="T"/>水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0691003" n="0691003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0691003" n="0691003"/><anchor xml:id="beg0691003" n="0691003"/>泉<anchor xml:id="end0691003"/>甚深難入；般若波羅蜜亦復如是，諸佛
<lb n="0691a28" ed="T"/>境界甚深難入。又如坑坎之處，水悉平等；般
<lb n="0691a29" ed="T"/>若波羅蜜亦復如是，一切聲聞、辟支佛及諸
<pb n="0691b" xml:id="T08.0231.0691b" ed="T"/>
<lb n="0691b01" ed="T"/>凡夫，皆悉平等。又如水能洗地悉得淸淨；菩
<lb n="0691b02" ed="T"/>薩摩訶薩通達般若波羅蜜，離諸煩惱卽得
<lb n="0691b03" ed="T"/>淸淨。何以故？自性淸淨，離諸惑故。</p><p xml:id="pT08p0691b0314" cb:place="inline">「又如火大
<lb n="0691b04" ed="T"/>能燒一切樹木藥草，不作是念：『我能燒物。』般
<lb n="0691b05" ed="T"/>若波羅蜜亦復如是，能滅一切煩惱習氣，亦
<lb n="0691b06" ed="T"/>不作念：『我能除滅。』又譬如火，悉能成熟一切
<lb n="0691b07" ed="T"/>諸物；般若波羅蜜亦能成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0691004" n="0691004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0691004" n="0691004"/><anchor xml:id="beg0691004" n="0691004"/>就<anchor xml:id="end0691004"/>一切佛法。又譬
<lb n="0691b08" ed="T"/>如火，悉能乾竭一切濕物；般若波羅蜜亦復
<lb n="0691b09" ed="T"/>如是，竭諸漏流，永不復起。假使火聚在雪山
<lb n="0691b10" ed="T"/>頂，若一由旬至十由旬，皆悉能照，而無是念：
<lb n="0691b11" ed="T"/>『我能照遠。』般若波羅蜜亦復如是，皆悉能照
<lb n="0691b12" ed="T"/>聲聞、緣覺及以菩薩，亦不作念：『我能照彼。』又
<lb n="0691b13" ed="T"/>如禽獸，夜見火光恐怖遠避；薄福凡夫及以
<lb n="0691b14" ed="T"/>二乘，若聞般若波羅蜜，恐懼捨離。般若波羅
<lb n="0691b15" ed="T"/>蜜聞名尙難，況復修學。如夜遠行，迷失道路，
<lb n="0691b16" ed="T"/>若見火光卽生歡喜，知有聚落疾往投趣，至
<lb n="0691b17" ed="T"/>則安隱永無怖畏；生死曠野有福德人，若聞
<lb n="0691b18" ed="T"/>般若波羅蜜，生大歡喜歸趣受持，永離煩惱
<lb n="0691b19" ed="T"/>心得安樂。如世間火，貴賤共同；般若波羅蜜
<lb n="0691b20" ed="T"/>亦復如是，凡聖等有。又如婆羅門、刹利咸供
<lb n="0691b21" ed="T"/>養火；諸佛菩薩咸皆供養般若波羅蜜。又如
<lb n="0691b22" ed="T"/>小火，能燒三千大千世界；般若波羅蜜亦復
<lb n="0691b23" ed="T"/>如是，若聞一句，則能焚燒無量煩惱。</p><p xml:id="pT08p0691b2315" cb:place="inline">「大王！般
<lb n="0691b24" ed="T"/>若波羅蜜，離垢無著，寂靜無邊，無邊智慧，等
<lb n="0691b25" ed="T"/>達法性，猶如虛空性無所住，離相境界，過諸
<lb n="0691b26" ed="T"/>覺觀，心、心數法無有分別，無生無滅，自性離
<lb n="0691b27" ed="T"/>故。</p><p xml:id="pT08p0691b2702" cb:place="inline">「大王！菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，世間希
<lb n="0691b28" ed="T"/>有；利益衆生，猶如日月，一切受用。又譬如月
<lb n="0691b29" ed="T"/>能除熱惱；般若波羅蜜亦復如是，能除一切
<pb n="0691c" xml:id="T08.0231.0691c" ed="T"/>
<lb n="0691c01" ed="T"/>煩惱熱毒。又譬如月，世間樂見；般若波羅蜜
<lb n="0691c02" ed="T"/>亦復如是，一切聖人之所樂見。又如初月日
<lb n="0691c03" ed="T"/>日增長；菩薩摩訶薩親近般若波羅蜜，從初
<lb n="0691c04" ed="T"/>發心乃至菩提，漸次增長，如黑分月日日漸
<lb n="0691c05" ed="T"/>盡。菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜，煩惱結使
<lb n="0691c06" ed="T"/>次第滅盡。如世間月，婆羅門，刹利咸所讚歎；
<lb n="0691c07" ed="T"/>若善男子、善女人親近般若波羅蜜，一切世
<lb n="0691c08" ed="T"/>間天、人、阿修羅皆所讚歎。如月遊行遍四天
<lb n="0691c09" ed="T"/>下；般若波羅蜜亦復如是，若色、若心無處不
<lb n="0691c10" ed="T"/>遍。如世間月，常自莊嚴；般若波羅蜜亦復如
<lb n="0691c11" ed="T"/>是，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0691005" n="0691005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0691005" n="0691005"/><anchor xml:id="beg0691005" n="0691005"/>性自<anchor xml:id="end0691005"/>莊嚴。何以故？不生不滅，性本淸淨，
<lb n="0691c12" ed="T"/>遍一切法，自性離故。如世間日破一切暗，而
<lb n="0691c13" ed="T"/>不作念：『我能破暗。』般若波羅蜜亦復如是，能
<lb n="0691c14" ed="T"/>破無始一切煩惱，亦不作念：『我破煩惱。』又譬
<lb n="0691c15" ed="T"/>如日開敷蓮華，而不作念：『我開蓮花。』般若波
<lb n="0691c16" ed="T"/>羅蜜亦復如是，能開菩薩，亦無是念。又譬如
<lb n="0691c17" ed="T"/>日遍照十方，不作是念：『我能遍照。』般若波羅
<lb n="0691c18" ed="T"/>蜜亦復如是，能照無邊，而無照相。又如見東
<lb n="0691c19" ed="T"/>方赤，則知日出不久；若聞般若波羅蜜，當知
<lb n="0691c20" ed="T"/>去佛不遠。如<name role="" type="person">閻浮提</name>人，若見日出生大歡喜；
<lb n="0691c21" ed="T"/>若世間中有般若波羅蜜名字，一切聖人皆
<lb n="0691c22" ed="T"/>大歡喜。又如日出，月及星宿光悉不現；菩薩
<lb n="0691c23" ed="T"/>摩訶薩行般若波羅蜜，二乘、外道德亦不現。
<lb n="0691c24" ed="T"/>又如日出，方見<anchor xml:id="nkr_note_add_0691c2401" n="0691c2401"/><anchor xml:id="beg0691c2401" n="0691c2401"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0691c2401"/>坑坎高下之處；菩薩摩訶薩
<lb n="0691c25" ed="T"/>行般若波羅蜜，世間乃知邪正之道。何以故？
<lb n="0691c26" ed="T"/>般若波羅蜜自相平等，不生不滅，性是離故。</p>
<lb n="0691c27" ed="T"/><p xml:id="pT08p0691c2701">「大王！菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，多修空行，
<lb n="0691c28" ed="T"/>無所住著，修道離障，遠惡知識，親近諸佛，心
<lb n="0691c29" ed="T"/>心相續念佛不斷，通達平等隨順法界，神通
<pb n="0692a" xml:id="T08.0231.0692a" ed="T"/>
<lb n="0692a01" ed="T"/>遊戲十方國土，於其本處都不動搖，見諸佛
<lb n="0692a02" ed="T"/>法猶如現前。雖處世間世法不染，猶如蓮花
<lb n="0692a03" ed="T"/>生在淤泥。菩薩摩訶薩雖處生死，以般若波羅
<lb n="0692a04" ed="T"/>蜜方便力故而不染著。何以故？般若波羅蜜，
<lb n="0692a05" ed="T"/>不生不滅，自相平等，不見不著，性是離故。又
<lb n="0692a06" ed="T"/>如蓮華不停水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0692001" n="0692001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0692001" n="0692001"/><anchor xml:id="beg0692001" n="0692001"/>滴<anchor xml:id="end0692001"/>；菩薩摩訶薩行般若波羅
<lb n="0692a07" ed="T"/>蜜，一不善法不得暫住。又如蓮華所在悉香；
<lb n="0692a08" ed="T"/>菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，若在城邑聚落，
<lb n="0692a09" ed="T"/>人間天上悉具戒香。又如蓮華體性淸淨，婆
<lb n="0692a10" ed="T"/>羅門、刹利長者居士之所愛重；菩薩摩訶薩
<lb n="0692a11" ed="T"/>行般若波羅蜜，天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦
<lb n="0692a12" ed="T"/>樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等，菩薩，諸佛咸
<lb n="0692a13" ed="T"/>所愛敬。又如蓮華始欲敷啓，能悅衆心；菩薩
<lb n="0692a14" ed="T"/>摩訶薩行般若波羅蜜，面門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0692002" n="0692002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0692002" n="0692002"/><anchor xml:id="beg0692002" n="0692002"/>常<anchor xml:id="end0692002"/>笑，曾無嚬蹙，
<lb n="0692a15" ed="T"/>能悅衆生。又如世人，夢見蓮花亦是吉相；一
<lb n="0692a16" ed="T"/>切人、天，乃至夢中聞見菩薩行般若波羅蜜，
<lb n="0692a17" ed="T"/>亦是吉祥，況當眞見。又如蓮華初始生時，若
<lb n="0692a18" ed="T"/>人、非人之所愛護；菩薩摩訶薩始學般若波
<lb n="0692a19" ed="T"/>羅蜜，諸佛、菩薩、釋梵諸天之所衛護。菩薩摩
<lb n="0692a20" ed="T"/>訶薩行般若波羅蜜，興如是心，如理通達諸
<lb n="0692a21" ed="T"/>波羅蜜，滿足佛法，敎化衆生，坐菩提樹，成就
<lb n="0692a22" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提，轉正法輪⸺世間沙門、
<lb n="0692a23" ed="T"/>婆羅門、天、魔、釋、梵所不能轉⸺化度十方無邊
<lb n="0692a24" ed="T"/>世界一切衆生，平等濟拔於生死海，皆悉安
<lb n="0692a25" ed="T"/>置般若波羅蜜中。無歸無依無救護者，爲作
<lb n="0692a26" ed="T"/>救護；欲見佛者，卽爲示之；作師子吼；神通遊
<lb n="0692a27" ed="T"/>戲；歎佛功德；令衆渴仰。其心淸淨而不轉移，
<lb n="0692a28" ed="T"/>意無諂曲遠離邪念，所謂不念聲聞、辟支佛
<lb n="0692a29" ed="T"/>法，盡諸垢穢無復煩惱，身無僞行離邪威儀，
<pb n="0692b" xml:id="T08.0231.0692b" ed="T"/>
<lb n="0692b01" ed="T"/>口無巧言如實而說，受恩常感輕恩重報，心
<lb n="0692b02" ed="T"/>不懷憾口恒軟語。如是修習淸淨之心，不見
<lb n="0692b03" ed="T"/>能汚、不見可染，無二無別，自性離故。</p><p xml:id="pT08p0692b0315" cb:place="inline">「大王！菩
<lb n="0692b04" ed="T"/>薩摩訶薩行般若波羅蜜，能信如來三種淸
<lb n="0692b05" ed="T"/>淨，作是思惟：『修多羅說，如來法身、寂靜身、
<lb n="0692b06" ed="T"/>無等等身、無量身、不共身、金剛身。』於此決
<lb n="0692b07" ed="T"/>定，心無疑惑。是名能信如來身淨。復次思惟：
<lb n="0692b08" ed="T"/>『修多羅說，如來口淨，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0692003" n="0692003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0692003" n="0692003"/><anchor xml:id="beg0692003" n="0692003"/>爲<anchor xml:id="end0692003"/>凡夫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0692004" n="0692004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0692004" n="0692004"/><anchor xml:id="beg0692004" n="0692004"/>受<anchor xml:id="end0692004"/>作佛記，
<lb n="0692b09" ed="T"/>亦爲菩薩授記成佛。』信如是言，不相違背。何
<lb n="0692b10" ed="T"/>以故？如來永離一切過失，無諸垢穢，無有煩
<lb n="0692b11" ed="T"/>惱，寂靜淸淨。若天、若魔、沙門、婆羅門、若梵，能
<lb n="0692b12" ed="T"/>得如來口業失者，無有是處。是名能信如來
<lb n="0692b13" ed="T"/>口淨。復次，修多羅說，如來意淨。諸佛世尊心
<lb n="0692b14" ed="T"/>所思事，若聲聞、辟支佛、菩薩，一切天、人，無能
<lb n="0692b15" ed="T"/>知者。何以故？如來之心甚深難入，非諸覺
<lb n="0692b16" ed="T"/>觀，離思量境，無有邊量，同虛空界。如是信知，
<lb n="0692b17" ed="T"/>心不疑惑。是名能信如來意淨。復次，菩薩摩
<lb n="0692b18" ed="T"/>訶薩行般若波羅蜜，作是思惟：『如佛所說，菩
<lb n="0692b19" ed="T"/>薩摩訶薩爲諸衆生，不怖不疲，荷負重擔。』其
<lb n="0692b20" ed="T"/>心堅固曾無退轉，次第修習諸波羅蜜，成就
<lb n="0692b21" ed="T"/>佛法無有障礙，無邊無等不共之法，所言決
<lb n="0692b22" ed="T"/>定，其性勇猛，成就如來廣大之事。菩薩摩訶
<lb n="0692b23" ed="T"/>薩於是事中，不疑不惑，深心信受。菩薩摩訶
<lb n="0692b24" ed="T"/>薩行般若波羅蜜，作是思惟：『菩薩摩訶薩行
<lb n="0692b25" ed="T"/>般若波羅蜜，坐道場時，能得無礙淸淨天眼、
<lb n="0692b26" ed="T"/>天耳、他心智、宿命智、漏盡智，於一念中通達三
<lb n="0692b27" ed="T"/>世平等智。』如實觀察一切世間，如是衆生具
<lb n="0692b28" ed="T"/>身惡行、口惡行、意惡行，毀謗聖人，邪見造邪
<lb n="0692b29" ed="T"/>業，身壞命終當墮惡道。如是衆生具身善行、
<pb n="0692c" xml:id="T08.0231.0692c" ed="T"/>
<lb n="0692c01" ed="T"/>口善行、意善行，不謗聖人，正見正業，身壞命
<lb n="0692c02" ed="T"/>終當生善道。如實觀察衆生界已，作如是念：
<lb n="0692c03" ed="T"/>『我昔發願行菩薩道，自覺覺他，此願應滿。』菩
<lb n="0692c04" ed="T"/>薩摩訶薩行般若波羅蜜，於如是事不疑不
<lb n="0692c05" ed="T"/>惑，如實信受。</p><p xml:id="pT08p0692c0506" cb:place="inline">「大王！菩薩成佛所名爲覺處，自
<lb n="0692c06" ed="T"/>覺名正覺，成就衆生名正遍覺。</p><p xml:id="pT08p0692c0613" cb:place="inline">「大王！如是
<lb n="0692c07" ed="T"/>菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，信知<anchor xml:id="nkr_note_add_0692c0701" n="0692c0701"/><anchor xml:id="beg0692c0701" n="0692c0701"/>如<anchor xml:id="end0692c0701"/>來出興
<lb n="0692c08" ed="T"/>於世。</p><p xml:id="pT08p0692c0803" cb:place="inline">「大王！菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，聞
<lb n="0692c09" ed="T"/>說一乘卽便信受。何以故？諸佛所說眞實不
<lb n="0692c10" ed="T"/>虛，種種餘乘皆佛乘出。如<name role="" type="person">閻浮提</name>，種種城邑
<lb n="0692c11" ed="T"/>聚落別名，並屬此洲；如是諸乘種種名說，皆
<lb n="0692c12" ed="T"/>屬佛乘。復作是念：『如來世尊善巧方便，種
<lb n="0692c13" ed="T"/>種說法皆實不虛。何以故？世尊說法隨衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0692005" n="0692005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0692005" n="0692005"/><anchor xml:id="beg0692005" n="0692005"/>根<anchor xml:id="end0692005"/>
<lb n="0692c14" ed="T"/>性，是故分別說有三乘，其實一道。』菩薩摩訶
<lb n="0692c15" ed="T"/>薩行般若波羅蜜，復作是念：『如來說法深遠
<lb n="0692c16" ed="T"/>音聲，眞實不虛。何以故？釋梵天等以少功德，
<lb n="0692c17" ed="T"/>尙復能有深遠音聲，何況如來無量億劫積
<lb n="0692c18" ed="T"/>習功德。』菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，作如是
<lb n="0692c19" ed="T"/>念：『如來說法不違衆根，若上中下，皆使成就。
<lb n="0692c20" ed="T"/>衆生各謂獨爲我說，諸佛本來無說無示。』菩
<lb n="0692c21" ed="T"/>薩摩訶薩於如此事不疑信解。</p><p xml:id="pT08p0692c2113" cb:place="inline">「大王！菩薩摩
<lb n="0692c22" ed="T"/>訶薩行般若波羅蜜，得心微細，作是思惟：『世
<lb n="0692c23" ed="T"/>間熾然大火之聚，所謂貪欲火，瞋恚烟，愚
<lb n="0692c24" ed="T"/>癡暗。云何當令一切衆生皆得出離？若能通
<lb n="0692c25" ed="T"/>達諸法平等，名爲出離。如實知法猶如幻相，
<lb n="0692c26" ed="T"/>善觀因緣而不分別。』菩薩摩訶薩行般若波
<lb n="0692c27" ed="T"/>羅蜜，作是思惟：『諸法無本而有業報，諸佛菩
<lb n="0692c28" ed="T"/>薩凡所發言，我知其意，旣知意已卽思量義，
<lb n="0692c29" ed="T"/>思量義已卽見眞實，見眞實已濟度衆生。』</p><p xml:id="pT08p0692c2917" cb:place="inline">「大
<pb n="0693a" xml:id="T08.0231.0693a" ed="T"/>
<lb n="0693a01" ed="T"/>王！菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，善巧方便爲
<lb n="0693a02" ed="T"/>衆說法，所謂一切諸法皆悉無我、無衆生、無
<lb n="0693a03" ed="T"/>養育、無人、無作者、無覺者、無生者、無見
<lb n="0693a04" ed="T"/>者，空無所有，非自在性，虛妄分別因和合生。</p>
<lb n="0693a05" ed="T"/><p xml:id="pT08p0693a0501">「大王！若說諸法皆悉無我乃至無見者，爲稱
<lb n="0693a06" ed="T"/>理說空無所有，乃至生緣亦復如是。</p><p xml:id="pT08p0693a0615" cb:place="inline">「大王！夫
<lb n="0693a07" ed="T"/>其說法隨順法相，是名稱理。不違法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0693001" n="0693001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0693001" n="0693001"/><anchor xml:id="beg0693001" n="0693001"/>相<anchor xml:id="end0693001"/>，與法
<lb n="0693a08" ed="T"/>相應，得入平等，顯現義理，名巧說法。</p><p xml:id="pT08p0693a0815" cb:place="inline">「大王！菩
<lb n="0693a09" ed="T"/>薩摩訶薩行般若波羅蜜，得無礙辯才，所謂
<lb n="0693a10" ed="T"/>無著辯才、無盡辯才、相續辯才、不斷辯才、
<lb n="0693a11" ed="T"/>不怯弱辯才、不驚怖辯才、不共辯才、天人
<lb n="0693a12" ed="T"/>所重辯才、無邊辯才。菩薩摩訶薩行般若
<lb n="0693a13" ed="T"/>波羅蜜，得淸淨辯才，所謂不嘶喝辯才、不
<lb n="0693a14" ed="T"/>迷亂辯才、不怖畏辯才、不高慢辯才、義
<lb n="0693a15" ed="T"/>具足辯才、味具足辯才、不拙澁辯才、應
<lb n="0693a16" ed="T"/>時節辯才。</p><p xml:id="pT08p0693a1605" cb:place="inline">「大王！菩薩摩訶薩行般若波羅
<lb n="0693a17" ed="T"/>蜜，離大衆威德畏故不嘶喝，堅住不怯智故
<lb n="0693a18" ed="T"/>不迷亂，菩薩處衆如師子王故無怖畏，離諸
<lb n="0693a19" ed="T"/>煩惱故不高慢，不說無義通達法相故義具
<lb n="0693a20" ed="T"/>足，善解書論文字世智故味具足，無量劫來
<lb n="0693a21" ed="T"/>習巧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0693002" n="0693002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0693002" n="0693002"/><anchor xml:id="beg0693002" n="0693002"/>便<anchor xml:id="end0693002"/>語故不拙澁。如是說法，隨順四時，春
<lb n="0693a22" ed="T"/>如春說，秋冬亦爾。應前說者不中後說，應後
<lb n="0693a23" ed="T"/>說者不前中說，應中說者不前後說，善知時
<lb n="0693a24" ed="T"/>故。</p><p xml:id="pT08p0693a2402" cb:place="inline">「大王！菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，所得
<lb n="0693a25" ed="T"/>辯才令衆歡喜，所謂愛語，面門常笑不曾嚬
<lb n="0693a26" ed="T"/>蹙，發<anchor xml:id="nkr_note_orig_0693003" n="0693003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0693003" n="0693003"/><anchor xml:id="beg0693003" n="0693003"/>辭<anchor xml:id="end0693003"/>有義，能稱如實，所說決定，不欺侮
<lb n="0693a27" ed="T"/>人，種種樂說。以柔軟言令衆歡喜，顏色寬和
<lb n="0693a28" ed="T"/>使他親附，隨義而說聞者悟解，稱法相說爲
<lb n="0693a29" ed="T"/>利益故，平等爲說心無偏黨，作決定說無虛
<pb n="0693b" xml:id="T08.0231.0693b" ed="T"/>
<lb n="0693b01" ed="T"/>妄言，種種樂說隨衆根性，令得歡喜。</p><p xml:id="pT08p0693b0115" cb:place="inline">「大王！菩
<lb n="0693b02" ed="T"/>薩摩訶薩行般若波羅蜜，成大威德。何以故？
<lb n="0693b03" ed="T"/>非器不聞故。」</p><p xml:id="pT08p0693b0306" cb:place="inline">爾時，勝天王卽白佛言：「世尊！菩
<lb n="0693b04" ed="T"/>薩摩訶薩行般若波羅蜜，其心平等，云何不
<lb n="0693b05" ed="T"/>爲非器者說？」</p><p xml:id="pT08p0693b0506" cb:place="inline">佛吿勝天王言：「大王！般若波
<lb n="0693b06" ed="T"/>羅蜜性自平等，不見器、不見非器，不見能說
<lb n="0693b07" ed="T"/>及以所說。衆生虛妄，見說不說。何以故？般
<lb n="0693b08" ed="T"/>若波羅蜜，不生不滅，無相分別，猶如虛空一
<lb n="0693b09" ed="T"/>切遍滿；衆生亦爾，不生不滅；聲聞、辟支佛、菩
<lb n="0693b10" ed="T"/>薩及佛亦復如是。無名字法，假立名字，云是
<lb n="0693b11" ed="T"/>衆生，云是般若，云有能說，云有所說，云有聽
<lb n="0693b12" ed="T"/>者，第一義中同是一相，所謂無相。菩薩摩
<lb n="0693b13" ed="T"/>訶薩行是甚深般若波羅蜜，威德重故，非器
<lb n="0693b14" ed="T"/>不聞。</p><p xml:id="pT08p0693b1403" cb:place="inline">「大王！般若波羅蜜不爲非器衆生說，不
<lb n="0693b15" ed="T"/>爲外道說，不爲不尊重者說，不爲不正信者
<lb n="0693b16" ed="T"/>說，不爲求法貿易者說，不爲貪利養者說，不
<lb n="0693b17" ed="T"/>爲嫉妬者說，不爲盲聾瘂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0693004" n="0693004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0693004" n="0693004"/><anchor xml:id="beg0693004" n="0693004"/>者<anchor xml:id="end0693004"/>說。何以故？菩
<lb n="0693b18" ed="T"/>薩摩訶薩行般若波羅蜜時，心無慳悋，不祕
<lb n="0693b19" ed="T"/>深法，非於衆生無大慈悲，不捨衆生。衆生宿
<lb n="0693b20" ed="T"/>世善根，得見如來及聞正法。諸佛如來本無
<lb n="0693b21" ed="T"/>說心爲此爲彼，但障重者，雖復在近而不見
<lb n="0693b22" ed="T"/>聞。」</p><p xml:id="pT08p0693b2202" cb:place="inline">爾時，勝天王白佛言：「世尊！何等衆生堪
<lb n="0693b23" ed="T"/>聞諸佛菩薩說法？」</p><p xml:id="pT08p0693b2308" cb:place="inline">佛吿勝天王言：「大王！具
<lb n="0693b24" ed="T"/>正信者，諸佛菩薩卽爲說法。根性純熟堪爲
<lb n="0693b25" ed="T"/>法器，於過去佛曾種善根，心無諂曲，威儀齊
<lb n="0693b26" ed="T"/>整，不求名利，親近善友。利根性人，說文知義，
<lb n="0693b27" ed="T"/>爲法精進，不違佛旨。</p><p xml:id="pT08p0693b2709" cb:place="inline">「大王！諸佛菩薩爲如是
<lb n="0693b28" ed="T"/>等衆生說法。</p><p xml:id="pT08p0693b2806" cb:place="inline">「大王！菩薩摩訶薩行般若波羅
<lb n="0693b29" ed="T"/>蜜，能作法師，善巧說法。云何巧說說法。爲利
<pb n="0693c" xml:id="T08.0231.0693c" ed="T"/>
<lb n="0693c01" ed="T"/>益佛法，而說佛法竟不可見；雖說波羅蜜，而
<lb n="0693c02" ed="T"/>波羅蜜竟不可得；雖說菩提，而說菩提竟不
<lb n="0693c03" ed="T"/>可得；雖斷煩惱，而說煩惱竟不可得；雖爲涅
<lb n="0693c04" ed="T"/>槃，而說涅槃竟不可得；雖爲須陀洹向、須陀
<lb n="0693c05" ed="T"/>洹果乃至阿羅漢向、阿羅漢果，而四果向竟
<lb n="0693c06" ed="T"/>不可得；雖爲辟支佛果，而辟支佛果竟不可
<lb n="0693c07" ed="T"/>得；斷除我見，而說我見竟不可得；說有業報；
<lb n="0693c08" ed="T"/>而說業報竟不可得。何以故？名字所得，非是
<lb n="0693c09" ed="T"/>實法。法非名字，非言境界，法非可議，非心所
<lb n="0693c10" ed="T"/>量。名字非法，法非名字，但以世諦虛妄假名
<lb n="0693c11" ed="T"/>有說，無名字法說爲名字。名字是空，空無所
<lb n="0693c12" ed="T"/>有，無所有者非第一義，非第一義卽是虛妄
<lb n="0693c13" ed="T"/>凡夫之法。大王！是名菩薩摩訶薩善巧說法。
<lb n="0693c14" ed="T"/>菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，以方便力得無
<lb n="0693c15" ed="T"/>礙辯才，隨衆生根性說是甚深般若波羅蜜。」</p></cb:div>
<lb n="0693c16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>勝天王般若波羅蜜經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0687001" to="#end0687001"><lem wit="#wit.orig">通達品第一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">勝天王般若波羅蜜經通達品第一</rdg></app>
<app from="#beg0687002" to="#end0687002"><lem wit="#wit.orig">須</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">得須</rdg></app>
<app from="#beg0687003" to="#end0687003"><lem wit="#wit.orig">伽婆蹉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">婆伽蹉</rdg></app>
<app from="#beg0687004" to="#end0687004"><lem wit="#wit.orig">乾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">揵</rdg></app>
<app from="#beg0687005" to="#end0687005"><lem wit="#wit.orig">金</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">金寶</rdg></app>
<app from="#beg0687006" to="#end0687006"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5">婆</rdg></app>
<app from="#beg0687007" to="#end0687007"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">婆</rdg></app>
<app from="#beg0687008" to="#end0687008"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5">加</rdg></app>
<app from="#beg0688001" to="#end0688001"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">問是事</rdg></app>
<app from="#beg0688002" to="#end0688002"><lem wit="#wit.orig">那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0688003" to="#end0688003"><lem wit="#wit.orig">疾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">病</rdg></app>
<app from="#beg0688004" to="#end0688004"><lem wit="#wit.orig">涼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">淨</rdg></app>
<app from="#beg0688005" to="#end0688005"><lem wit="#wit.orig">煩惱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0688006" to="#end0688006"><lem wit="#wit.orig">琉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5">瑠</rdg></app>
<app from="#beg0688007" to="#end0688007"><lem wit="#wit.orig">愆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">響</rdg></app>
<app from="#beg0689001" to="#end0689001"><lem wit="#wit.orig">刑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">形</rdg></app>
<app from="#beg0689002" to="#end0689002"><lem wit="#wit.orig">剪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">翦</rdg></app>
<app from="#beg0689003" to="#end0689003"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00799">𪾼</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">醫</rdg></app>
<app from="#beg0689a1801" to="#end0689a1801"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3">暗<note type="cf1">K05n0008_p0840a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">闇</rdg></app>
<app from="#beg0689004" to="#end0689004"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">覺</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0689004"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">覺</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0689004"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">覺</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0689004"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">覺</rdg></app>
<app from="#beg0689005" to="#end0689005"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">嚴莊</rdg></app>
<app from="#beg0689006" to="#end0689006"><lem wit="#wit.orig">可</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">不</rdg></app>
<app from="#beg0689007" to="#end0689007"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00800">𥍽</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">種</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5"><g ref="#CB00965">䂌</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">衡</rdg></app>
<app from="#beg0689008" to="#end0689008"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0689009" to="#end0689009"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">若</rdg></app>
<app from="#beg0690001" to="#end0690001"><lem wit="#wit.orig">重</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">事</rdg></app>
<app from="#beg0690002" to="#end0690002"><lem wit="#wit.orig">膖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">肨</rdg></app>
<app from="#beg0690003" to="#end0690003"><lem wit="#wit.orig">增</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">憎</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0688003"><lem wit="#wit.orig">疾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">病</rdg></app>
<app cb:word-count="9" from="#beg0690004" to="#end0690004"><lem wit="#wit.orig"><title>勝天王般若波羅蜜經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0690005" to="#end0690005"><lem wit="#wit.orig">風</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">空</rdg></app>
<app from="#beg0691a0701" to="#end0691a0701"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3">呰<note type="cf1">K05n0008_p0843a14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">皆</rdg></app>
<app from="#beg0691001" to="#end0691001"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">怖</rdg></app>
<app from="#beg0691002" to="#end0691002"><lem wit="#wit.orig">漬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">淸</rdg></app>
<app from="#beg0691003" to="#end0691003"><lem wit="#wit.orig">泉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">衆</rdg></app>
<app from="#beg0691004" to="#end0691004"><lem wit="#wit.orig">就</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">熟</rdg></app>
<app from="#beg0691005" to="#end0691005"><lem wit="#wit.orig">性自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">自性</rdg></app>
<app from="#beg0691c2401" to="#end0691c2401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">[＊]</rdg></app>
<app from="#beg0692001" to="#end0692001"><lem wit="#wit.orig">滴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">渧</rdg></app>
<app from="#beg0692002" to="#end0692002"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">歡</rdg></app>
<app from="#beg0692003" to="#end0692003"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0692004" to="#end0692004"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">授</rdg></app>
<app from="#beg0692c0701" to="#end0692c0701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6 #wit7">如<note type="cf1">K05n0008_p0845c05</note><note type="cf2">Q05_p0289b17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">知</rdg></app>
<app from="#beg0692005" to="#end0692005"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">生</rdg></app>
<app from="#beg0693001" to="#end0693001"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">理</rdg></app>
<app from="#beg0693002" to="#end0693002"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">方便</rdg></app>
<app from="#beg0693003" to="#end0693003"><lem wit="#wit.orig">辭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3">詞</rdg></app>
<app from="#beg0693004" to="#end0693004"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0687001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0687001">通達品第一【大】，勝天王般若波羅蜜經通達品第一【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0687002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0687002">須【大】，得須【元】【聖】</note>
<note n="0687003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0687003">伽婆蹉【大】，婆伽蹉【宮】</note>
<note n="0687004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0687004">乾【大】，揵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0687005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0687005">金【大】，金寶【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0687006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0687006">娑【大】，婆【宋】【元】【明】</note>
<note n="0687007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0687007">娑【大】，婆【宋】【宮】</note>
<note n="0687008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0687008">迦【大】，加【宋】【元】【明】</note>
<note n="0688001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0688001">問【大】，問是事【元】【明】</note>
<note n="0688002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0688002">那【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0688003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0688003">疾【大】＊，病【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0688004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0688004">涼【大】，淨【元】【明】</note>
<note n="0688005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0688005">煩惱【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0688006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0688006">琉【大】，瑠【宋】【元】【明】</note>
<note n="0688007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0688007">愆【大】，響【明】</note>
<note n="0689001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0689001">刑【大】，形【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0689002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0689002">剪【大】，翦【明】</note>
<note n="0689003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0689003"><g ref="#CB00799">𪾼</g>【大】，醫【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0689004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0689004">學【大】＊，覺【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0689005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0689005">莊嚴【大】＊，嚴莊【宮】＊</note>
<note n="0689006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0689006">可【大】，不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0689007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0689007"><g ref="#CB00800">𥍽</g>【大】，種【宋】，<g ref="#CB00965">䂌</g>【元】【明】，衡【宮】</note>
<note n="0689008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0689008">正【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0689009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0689009">而【大】，若【元】【明】</note>
<note n="0690001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0690001">重【大】，事【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0690002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0690002">膖【大】，肨【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0690003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0690003">增【大】，憎【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0690004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0690004">勝天…經【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0690005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0690005">風【大】，空【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0691001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0691001">性【大】，怖【元】</note>
<note n="0691002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0691002">漬【大】，淸【宋】【元】</note>
<note n="0691003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0691003">泉【大】，衆【宮】</note>
<note n="0691004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0691004">就【大】，熟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0691005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0691005">性自【大】，自性【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0692001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0692001">滴【大】，渧【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0692002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0692002">常【大】，歡【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0692003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0692003">爲【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0692004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0692004">受【大】，授【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0692005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0692005">根【大】，生【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0693001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0693001">相【大】，理【宮】</note>
<note n="0693002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0693002">便【大】，方便【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0693003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0693003">辭【大】，詞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0693004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0693004">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0687001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0687001">（勝天王般若波羅蜜經）＋品名【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0687002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0687002">（得）＋須【元】【聖】</note>
<note n="0687003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0687003">伽婆蹉＝婆伽蹉【宮】</note>
<note n="0687004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0687004">乾＝揵【三】【宮】</note>
<note n="0687005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0687005">金＋（寶）【三】【宮】</note>
<note n="0687006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0687006">娑＝婆【三】</note>
<note n="0687007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0687007">娑＝婆【宋】【宮】</note>
<note n="0687008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0687008">迦＝加【三】</note>
<note n="0688001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0688001">問＋（是事）【元】【明】</note>
<note n="0688002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0688002">〔那〕－【明】</note>
<note n="0688003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0688003">疾＝病【三】【宮】＊</note>
<note n="0688004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0688004">涼＝淨【元】【明】</note>
<note n="0688005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0688005">〔煩惱〕－【三】【宮】</note>
<note n="0688006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0688006">琉＝瑠【三】</note>
<note n="0688007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0688007">愆＝響【明】</note>
<note n="0689001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0689001">刑＝形【三】【宮】</note>
<note n="0689002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0689002">剪＝翦【明】</note>
<note n="0689003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0689003"><g ref="#CB00799">𪾼</g>＝醫【三】【宮】</note>
<note n="0689004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0689004">學＝覺【三】【宮】＊</note>
<note n="0689005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0689005">莊嚴＝嚴莊【宮】</note>
<note n="0689006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0689006">可＝不【三】【宮】</note>
<note n="0689007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0689007"><g ref="#CB00965">䂌</g>＝種【宋】，<g ref="#CB00965">䂌</g>【元】【明】，衡【宮】</note>
<note n="0689008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0689008">〔正〕－【宮】</note>
<note n="0689009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0689009">而＝若【元】【明】</note>
<note n="0690001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0690001">重＝事【三】【宮】</note>
<note n="0690002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0690002">膖＝肨【三】【宮】</note>
<note n="0690003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0690003">增＝憎【三】【宮】</note>
<note n="0690004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0690004">〔勝天…經〕－【明】＊</note>
<note n="0690005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0690005">風＝空【三】【宮】</note>
<note n="0691001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0691001">性＝怖【元】</note>
<note n="0691002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0691002">漬＝淸【宋】【元】</note>
<note n="0691003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0691003">泉＝衆【宮】</note>
<note n="0691004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0691004">就＝熟【三】【宮】</note>
<note n="0691005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0691005">性自＝自性【三】【宮】</note>
<note n="0692001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0692001">滴＝渧【三】【宮】</note>
<note n="0692002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0692002">常＝歡【三】【宮】</note>
<note n="0692003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0692003">〔爲〕－【宮】</note>
<note n="0692004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0692004">受＝授【三】【宮】</note>
<note n="0692005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0692005">根＝生【三】【宮】</note>
<note n="0693001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0693001">相＝理【宮】</note>
<note n="0693002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0693002">（方）＋便【三】【宮】</note>
<note n="0693003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0693003">辭＝詞【三】【宮】</note>
<note n="0693004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0693004">〔者〕－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0689a1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0689a1801">暗【CB】【麗-CB】，闇【大】</note>
<note n="0691a0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0691a0701">呰【CB】【麗-CB】，皆【大】</note>
<note n="0691c2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0691c2401">［－］【CB】，[＊]【大】</note>
<note n="0692c0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0692c0701">如【CB】【麗-CB】【磧-CB】，知【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>